1. This forum is obsolete and read-only. Feel free to contact us at support.keenswh.com

[Spain's Spanish] Tú or Usted?

Discussion in 'Space Engineers' started by Marneus, Jul 24, 2014.

Thread Status:
This last post in this thread was made more than 31 days old.
  1. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    ¿Qué usamos en la versión en castellano? ¿La versión formal p.ej.: "Guarde la partida" o la informal "Guarda la partida"?
     
  2. Nai

    Nai Trainee Engineer

    Messages:
    3
    Has puesto lo mismo :p Supongo que quieres poner formal : "Guarde la partida" o "Guarda la partida"
    Yo me inclino por tutear siempre.
     
  3. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    corregido :D
     
  4. RedPhoenix

    RedPhoenix Moderator

    Messages:
    817
    Tenemos la misma conversación en Aleman. Pero no hemos decidido algo hasta ahora.
     
  5. acracr_8

    acracr_8 Trainee Engineer

    Messages:
    3
    ¿y si poneis simplemente guardar?, es universal creo yo :)
     
  6. Virakotxa

    Virakotxa Apprentice Engineer

    Messages:
    376
    "Guardar partida antes de salir?"

    Estoy de acuerdo... Infinitivo y no complicarse. Hasta que haya un tutorial, al menos...
     
  7. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    Lo de guarda o guarde era un ejemplo de cómo dirigirse al jugador. Y ponerlo todo en infinitivo suena ridículo y además es incorrecto.
     
  8. Virakotxa

    Virakotxa Apprentice Engineer

    Messages:
    376
    Pues pruebe usted otro ejemplo... Porque no hay muchas más acciones requeridas al usuario, que pueda pensar, en estos momentos. Como decía, no hay un tutorial que vos diga a vuesas mercedes como prodecer. Las obras de ingeniería tienden a ser bastante directas... Aceptar/Omitir/Re-intentar/Cancelar.

    Si no es usted amigo del plural mayestático; el artículo de cortesía nos parece pedante que te cagas. Si es Spanish de Spain, mejor artículos de confianza.
     
  9. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    Gracias por tu aportación tan constructiva. Lo de que usar usted es pedante es tu opinión. Para otros es lo normal y es de maleducados dirigirse a un desconocido usando un término familiar. De todas formas, aquí de lo que se trata es de mantener una cierta cohesión en la traducción, eligiendo una de las dos personas, de ahí la votación.

    De hecho, se ha obrado de igual manera en otros idiomas que disponen de una forma de cortesía, como es en alemán. Puedes leer su discusión aquí: https://forums.keenswh.com/post/du-oder-sie-6944805?pid=1283701437#post1283701437 y verás que al final han decidido utilizar du para la interfaz con el usuario y Sie para las instrucciones. Todo eso sin burlas y con razonamientos.
     
  10. Katxalote

    Katxalote Trainee Engineer

    Messages:
    3
    Buenas, primer post en el foro y va a ser en este tópico.

    No entiendo muy bien cual es la traducción en concreto. ¿Se trata de dar un consejo al jugador y/o explicarle alguna cosa (p.ej. "Guarda la partida cada poco tiempo para evitar perder..." etc) o bien es la opción del menú ("Guardar Partida") que no va dirigida a nadie, es pasivo y por tanto lo mejor es usar el infinitivo?

    Si se trata de lo primero, para temas de tutorial, pues voto por hacerlo de manera informal: "Guarda Partida". Si se trata de lo segundo, creo que lo ideal es el infinitivo: "Guardar Partida".

    Por cierto, pedazo juego, no tenía ni idea que pudiera ser tan exageradamente viciante :woot:

    Saludos!
     
  11. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    Hola Katxalote. Se trata de la traducción del juego al castellano. Se está llevando a cabo entre varias personas, pero unas utilizan el usted y otras el tú. Al igual que ocurre en Alemán, he abierto esta encuesta para unificar criterios. Las frases que se traducen son todas. Desde descripciones de objetos a preguntas y opciones del juego.
     
  12. Katxalote

    Katxalote Trainee Engineer

    Messages:
    3
    Hola, Marneus.

    Ah, ok, se trata de "todo" jejeje. Pues entonces me reafirmo en lo que he dicho antes: para las opciones, el infinitivo. En todo lo demás, el tuteo.

    No se trata de despreciar el uso del "usted" como muy bien has comentado tú mismo un par de posts más arriba, creo que se trata de escoger el nivel adecuado en cada ocasión según el entorno. En este caso, creo que utilizar el "tú" le da un toque más moderno y amigable al juego que, además, es futurista.

    Ya he votado, que se me había pasado (con pareado y todo :woot:)

    Saludos!

    P.S.: por cierto, que no parezca que me "escaqueo": si necesitais una mano en algo, y aunque estoy trabajando hasta dentro de unos 15 días, podeis contar conmigo aunque no sea a tiempo completo.
     
  13. Nai

    Nai Trainee Engineer

    Messages:
    3
    El uso del usted en el tutorial sería demasiado formal y por lo menos a mi me sorprendería.
    Solo lo mantendria el usted dentro de posible dialogos entre personajes (si es que hay de eso alguna vez)
    Y todas las acciones dentro opciones de configuracion y del menu en infinitivo. Guardar partida / Cargar mapa
     
  14. Helice

    Helice Trainee Engineer

    Messages:
    27
    Hola para el castellano he votado tutear, pero en todos aquellos sitios que no suene raro prefiero infinitivo.

    Aunque... ¿Desea guardar la partida antes de salir? Eso no es tutear pero tampoco es super formal y queda bien. Pero sin abusar! En un botón sería un simple "guardar y salir".

    En general estoy de acuerdoi con nai y katxalote.
     
  15. noxLP

    noxLP Junior Engineer

    Messages:
    729
    ¡Buenas!

    Otro español por aquí :p, vengo a plantear una dudilla sobre la traducción.

    La cuestión viene con ciertos scripts del juego que no funcionan cuando se llevan a una versión traducida, y no funcionan por que por ahora hay ciertos datos de los bloques a los que solo se puede acceder desde la Detailed Info, que es un texto, el script busca ciertas palabras en inglés en ese texto, pero las tenemos en español, no coinciden y da error.

    Y la coña es, ¿se puede dejar esto sin traducir, en inglés, y el resto traducido? En fin, no sé si se puede, ni siquiera si sabéis de qué os estoy hablando :p , pero bueno, ya me diréis algo.

    Saludos.
     
  16. Marneus

    Marneus Apprentice Engineer

    Messages:
    382
    Si con los scripts te refieres al lenguaje de programación "de dentro del juego", es decir, el que corre dentro del bloque "ordenador", pues va a ser que no... mmm, déjame que lo mire... pero si es que no, habría que pedirle a los de Keen que lo solucionen...
     
  17. noxLP

    noxLP Junior Engineer

    Messages:
    729
    Ok, gracias ;)
    Y sí que me refería al script dentro del juego, la coña es que me estoy temiendo que la información que sale en el control panel, cuando le das a la "k", también sale de ahí, si es así no hay tu tía, claro :( , pero bueno tampoco sé dónde puedo mirar todo esto.
     
  18. noxLP

    noxLP Junior Engineer

    Messages:
    729
    Otra cosilla si se me permite, no quiero ser el típico pesao :eek:ops:, pero es que lo he visto y no puedo remediarlo... la coña es que se ha traducido el "argument" que aparece en los bloques programables como "Problema", que supongo viene de la acepción de "argument" como discusión, etc., pero en este caso no tiene nada que ver una cosa con la otra ya que se refiere a una palabra que se pasa directamente al bloque y se puede usar en el script que este contiene.

    Vamos, que es un parámetro, un comando. También he visto usar por ahí directamente "argumento", como un barbarismo o extranjerismo, que bueno, tampoco está tan mal ya que se usa también en matemáticas, pero en fin, lo más correcto en mi opinión sería "Parámetro" o "Comando", aunque comando es más bien una orden mientras que un parámetro es un valor que se pasa a través de una interfaz, que es de lo que estamos hablando precisamente ;)
    No sé si los compañeros de américa latina lo llaman de otra manera, pero aquí la palabra que más pega es esa.

    Saludos.
     
  19. noxLP

    noxLP Junior Engineer

    Messages:
    729
    Mmmmm, me temo que este no es el post indicado para estas cosas.... ¿Alguien sabe si hay algún post/web/sitio/cosa :D destinado para ello?
     
Thread Status:
This last post in this thread was made more than 31 days old.